Chirpstory will close the service later this year. At the end of September, you will not be able to post stories or comments.

Legal Translation Conference

Friday 28 June 2013. The event is aimed at all translators with an interest in legal translation and will include a practical legal translation workshop session in the afternoon.
0
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

There's asymmetric distribution of information in the interpreting system, says A. Pym #LegalLinguists @CIOLinguists

28/06/2013 16:12:49 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

Translators also tend to use risk transfer ("let the lawyer deal with this problem"), says A Pym #LegalLinguists @CIOLinguists

28/06/2013 16:18:28 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

"If quality cannot be signalled effectively, the risk of bad quality is higher" (and price goes up), A Pym at #LegalLinguists @CIOLinguists

28/06/2013 16:22:25 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

"If no one pays high prices, quality leaves the market", so true in #interpreting in the UK! #LegalLinguists @CIOLinguists

28/06/2013 16:24:21 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

Different signals for sworn or authorised translators in Europe http://t.co/rFFZg6IPUI #LegalLinguists @CIOLinguists

28/06/2013 16:25:47 WIB
Expand pic
Javier Moreno-Rivero @jmorenorivero

Even though I couldn't attend #LegalLinguists, I am sure that @mstelmaszak will be giving a great live feed. :-) Thanks, Marta!

28/06/2013 16:25:58 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

"Some institutions became good at signalling quality" but too many, too varied, A. Pym #LegalLinguists @CIOLinguists

28/06/2013 16:29:49 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

If associations/institutions are fragmented, there's signal jamming and people don't know who to trust #LegalLinguists

28/06/2013 16:30:38 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

Employers don't trust signals and introduce their own signalling, A Pym #LegalLinguists

28/06/2013 16:31:45 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

"We need a strong and single signal for quality in translation in Europe" A. Pym #LegalLinguists @CIOLinguists

28/06/2013 16:32:38 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

There's a need to move from market disorder to protection and licensure. We need all stakeholders to act together, A Pym #LegalLinguists

28/06/2013 16:34:45 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

"You don't just translate, you are the voice of the Court of Justice... no pressure!" Says B Porro #LegalLinguists @CIOLinguists

28/06/2013 16:44:25 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

"Procedureal deadlines in the Court of Justice seem more deadly" - true in legal #translation #LegalLinguists

28/06/2013 16:50:03 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

A study on the role played by drafters, translators, editors and lawyer linguists, free and online on http://t.co/f9nlaEA85d #LegalLinguists

28/06/2013 16:52:52 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

Nature of the job at Court of Justice: specialised #legal documents #LegalLinguists

28/06/2013 16:55:28 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

Documents: judgments, opinions of advocate general, notices for the Official Journal #LegalLinguists

28/06/2013 16:56:17 WIB
Marta Stelmaszak Rosa @mstelmaszak

Documents: references for a preliminary ruling, unpredictable texts! #LegalLinguists

28/06/2013 16:58:59 WIB
Load Remaining (30)

Comment

No comments yet. Write yours!